Saffron, Eggs and Almond Milk

I am happy to tell that our cook book’s English translation is now available to purhase on our publisher’s web pages. Free delivery around the world! Publishing party will be held next week at Hollola Medieval Market, Finland.

Advertisements

Season’s greetings and voting for the best Finnish history blog of all times

www.yle.fi

kuva: yle.fi

It is time to wish all the readers happy holidays! I wish you all relaxing time and all the best for the year 2014. Although I have not been very active this year I have had lots of readers and I want to thank you all for reading, I will continue on writing next year maybe even more than this year (I hope).

Yesterday I learned that Let hem boyle has been nominated by Finnish Broadcasting Company Yle for best Finnish history blog of all times. The voting is on and everybody can go and vote from here. There are 20 blogs and some of them are my friend’s blogs. I am surprised my blog is there and highly honored.

****************************************************

On aika toivottaa mukavaa lomaa kaikille lukijoille! Toivon teille rauhallista joulunaikaa ja kaikkea hyvää vuodelle 2014. Vaikka en olekaan kovin aktiivisesti kirjoittanut tänä vuonna, on lukijoita silti riittänyt runsaasti. Kiitos kaikille lukijoille! Yritän petrata taas ensi vuonna ja kirjoittaa useammin.

Eilen sain tietää, että Let hem boyle on ehdolla Ylen äänestyksessä kaikkien aikojen historiablogiksi. Äänestys on käynnissä ja äänestää voi 13.1.2014 saakka. Äänen voi käydä antamassa täällä. Listalla on 20 historiablogia, joista osaa kirjoittavat hyvät ystäväni. Olen otettu ja yllättynyt tästä kunniasta.

Another note

Life in generally and hobbies have still kept me busy lately (events, medieval markets, seneschal stuff in SCA, lectures). But maybe it will calm a bit in near future so I get more time for blogging.

Two weeks ago at Aarnimetsä Baronial Investiture -event (SCA) I got surprised a big time. I was elevated to the Order of the Laurel for my cooking. For those who does not know what that mean, it is the highest award from arts and sciences you can receive in our society. It is still very hard to describe the feelings and happiness even when it has already been days. But lets just say the whole weekend was just amazing and magical. My dear friend Mistress Katheryn has written about it in her blog.

Eva

Photo by Mistress Lia de Thornegge

 

 

Quick note

We have been working on translating our book into English and the translation work is almost done. I have also stated to plan daily meals for our 9 day long camping event Cudgel War which will be held at July. These two things among some other stuff is taking all my free time currently. It is possible that I am still not able to post recipes in couple weeks or so. But hang on tight, more is coming as soon as possible :). And I found myself thinking of what to cook next at grocery yesterday.. soon it will be a perfect time to cook from Summer fruits and vegetables.

What’s your favourite summer medieval dish?

***********************

Pikaiset terveiset

Kiirettä on pitänyt keittokirjan käännöstyön kanssa, mutta kohta englanninkielinen versio Sahramia munia ja mantelimaitoa –kirjasta on valmis. Lisäksi olen aloitellut suunnittelemaan tämän kesän Nuijasota-tapahtuman päiväruokia. Tapahtuma järjestetään heinäkuussa. Nämä kaksi sekä muutama muu kiireellinen työ vie tällä hetkellä kaiken vapaa-ajan. On siis mahdollista, että en ehdi vielä myöskään seuraavaan muutamaan viikkoon kirjoittelemaan tänne uusia reseptejä. Mutta odottakaahan, kyllä niitä taas tulee lisää jahka kiireet hellittää :). Eilen löysin itseni kaupan vihannesosastolta miettimässä mitä seuraavaksi voisi kokata. Pian on täydellinen aika kokata kesän hedelmistä ja vihanneksista.

Mikä on sinun mielestäsi paras keskiaikainen kesäruoka?

Two Furmenty recipes

I have done lots of cooking lately. I got sidetracked from my goal to re-make and write the recipes for the dishes (from Forme of Cury) that we made at Midwinter Feast.  Last weekend a friend came over and he brought some nice reindeer meat with him. I have always wanted to make Furmenty with Venison from Take a thousand eggs or more –2nd book (Harleian MS. 4016, c. 1450). So I ended up testing two recipes that goes well with the reindeer. The Furmenty version is posted here now along with the Forme of Cury’s (from MS. Douce 257, Ancient Cookery c. 1381 part by S.Pegge) furmenty recipe that we made at Midwinter Feast. The other reindeer recipe from last weekend and “how to cook venison” I will post later.

So this post is all about that thick wheat porridge, which is very familiar for all who have read medieval recipes. It is very commonly served with venison in meat days. There are lots of different versions of the furmenty (or frumenty, frumentee…) in sources from different countries and time frame.

Thoughts about the two different recipes

There are some similarities definitely in these recipes, but lots of differences. The 14th century recipe suggests that you can use almond milk instead of “swete mylk, sweet milk” and that is a good choice if you are making the furmenty with fish and as a Lenten dish (Forme of Cury has a Lenten version of furmenty with porpoise – at that time thought to be a fish). The recipe also suggests that you should use broth, (probably meat broth if non Lenten time) but the other recipe does not call for broth, just “fair water”. The 15th century dish says that sugar and saffron is added to the dish.  So the dish should be sweet and sour and colored with saffron. The 14th century recipe does not advice to add sugar or saffron (although I did use saffron because I wanted to have more color to the dish). Both dishes say that furmenty is served with venison. The 14th century recipe also says it can be served with mutton.

Furmenty with Venison

Take fair wheat and bray it in a mortar. And fan away clean the dust, and wash it in fair water and let it boil till it breaks. Then take away the water clean, and cast thereto sweet milk, and set it over the fire. Let it boil till it is thick enough. And cast thereto a good quantity of separated raw yolks of eggs, and cast thereto saffron, sugar and salt; but let it boil no more then, but set it on few coals, lest the liquor wax cold. And then take fresh venison, and water it. Seethe it and cut it in thin slices. And if it is salted, water it, seethe it and cut it as it shall be served forth, and put it (in a vessel) with fair water, and boil it again. And as it boils, blow away the grease, and serve it forth with furmenty, and a little broth in the dish all hot with the flesh.

rdeerfurm-6539

Serves 4

3 dl spelt

5 dl water

2 dl cream

2 egg yolks

pinch of saffron

1 tablespoon of brown sugar

1 teaspoon of salt (or salt to the taste)

Cook the spelt in water until the water has absorbed. Add cream and saffron and simmer in a low heat until the cream has absorbed to the spelt. Add more water if needed. When the furmenty looks like a porridge and is done, add yolks, salt and sugar. Stir couple of minutes. Serve hot with boiled deer or reindeer meat (one recipe suggestion later).

Comments: Sugar makes a nice twist in this dish! Do not be afraid to use it.

(Take a thousand eggs or more, II Volume, Harleian MS. 4016, c. 1450)

For to make Furmenty

Nym clene wete and bray it in a morter wel that the holys gon al of and seyt yt til it breste and nym yt up. And lat it kele and nym fayre fresch broth and swete mylk of Almandys or swete mylk of kyne and temper yt al. And nym the yolkys of eyryn. Boyle it a lityl and set yt adoun and messe yt forthe wyth fat venison and fresh moton.

furmenty

Serves 4

3 dl spelt

5 dl meat broth

2 dl cream

2 egg yolks

(saffron, salt)

Cook the spelt in meat broth until the water has absorbed. Add cream (and a pinch of saffron if you want) and simmer in a low heat until the cream has absorbed to the spelt. Add more water if needed. When the furmenty looks like a porridge and is done, add yolks. Stir couple of minutes. Add salt if needed. Serve hot with boiled deer or reindeer meat or with cooked mutton.

Comments: Saffron is not mentioned in the original text. Other furmenty recipes sometimes call for saffron. You can leave it away if you wish.

(Forme of Cury, Ancient Cookery, c. 1381)

***************************************************

Jouduin sivuraiteille viime viikonloppuna, tarkoituksena kun oli tehdä ruokia Sydäntalven juhlien pidoilta blogia varten ja keskittyä Forme of Curyyn. Kaveri tuli käymään meillä ja toi mukanaan poron paistia. Olen aina halunnut tehdä Take a thousand eggs of moren II-kirjasta perinteistä keskiaikaista vehnäpuuroa riistalihan kera (Furmenty with Venison, Harleian MS. 4016, ajoitettu n. 1450). Niinpä päädyin tekemään kaksi pororuokaa viime viikonloppuna. Furmenty (vehnäpuuro) versio poron kera on tässä alla sekä Furmenty, Forme of Curystä (peräisin MS. Douce 257 (Ancient Cookery) käsikirjoituksesta, joka on osa S. Peggen Forme of Cury reseptikokoelmaa), jota teimme myös Sydäntalven juhlassa. Aika sekavasti selitetty, mutta toivottavasti saatte jutun juonesta kiinni… Joka tapauksessa sen toisen viime viikonloppuisen pororeseptin ja “kuinka keittää poron paistia”- reseptin laitan tänne myöhemmin.

Eli siis.. tämä blogipostaus koskee pelkästään tuota keskiajalla tunnettua vehnäpuuroa. Tätä kyseistä puuroa on kutsuttu monella nimellä, riippuen lähteestä (furmenty, frumenty, frumentee..). Se on tuttu monelle, jotka ovat tutustuneet keskiaikaisiin ruokaresepteihin. Furmenty tarjoillaan usein riistalihan kera, yleensä peuran lihan kera (muutkin vaihtoehdot käyvät, koska sana ”venison” voi tarkoittaa hirveä tai kaurista tms.).

Ajatuksia kahden alla olevan reseptin eroista ja yhtäläisyyksistä

Näissä kahdessa alla olevassa reseptissä on paljon yhtäläisyyksiä, mutta toisaalta myös paljon eroja. 1300-luvun reseptissä neuvotaan käyttämään halutessa mantelimaitoa ”makean maidon” (tässä tapauksessa käytin kermaa) sijasta, mikä onkin hyvä vaihtoehto, jos ruuan tarjoilee kalan kera tai paastonajan ruokana. Forme of Curyssä on paastonajan versio tälle ruokalajille, joka on tehty mantelimaitoon. Paaston ajan furmenty neuvotaan tarjoilemaan hauskasti (?) delfiinin kera, jota tuohon aikaan pidettiin kalana. 1300-luvun resepti kehottaa käyttämään vehnän keittämiseen hyvää lientä (mahdollisesti lihalientä, jos kyseessä ei ole paastopäivä). 1400-luvun resepti taas ei neuvo käyttämään lientä vaan puhdasta vettä (jälleen hauska yksityiskohta, jota voisi pohtia enemmänkin). 1400-luvun resepti kertoo, että ruokaan tulee myös sokeria ja sahramia. Eli ruuan tulee olla suolaisen makea ja väriltään sahramin kultaista. 1300-luvun resepti ei neuvo lisäämän sokeria tai sahramia (tosin laitoin omaan versiooni sahramia, lähinnä värin vuoksi). Molemmat reseptit neuvovat tarjoamaan ruuan peuranlihan (tai vastaavan) kera. 1300-luvun resepti kertoo, että lampaan liha käy myös.

Furmenty with Venison – vehnäpuuroa riistalihan kera

Take fair wheat and bray it in a mortar. And fan away clean the dust, and wash it in fair water and let it boil till it breaks. Then take away the water clean, and cast thereto sweet milk, and set it over the fire. Let it boil till it is thick enough. And cast thereto a good quantity of separated raw yolks of eggs, and cast thereto saffron, sugar and salt; but let it boil no more then, but set it on few coals, lest the liquor wax cold. And then take fresh venison, and water it. Seethe it and cut it in thin slices. And if it is salted, water it, seethe it and cut it as it shall be served forth, and put it (in a vessel) with fair water, and boil it again. And as it boils, blow away the grease, and serve it forth with furmenty, and a little broth in the dish all hot with the flesh.

4 hengelle

3 dl spelttihelmiä

5 dl vettä

2 dl kermaa

2 kananmunan keltuaista

hyppysellinen sahramia

1 ruokalusikallinen ruskeaa sokeria

1 teelusikallinen suolaa tai suolaa maun mukaan

Keitä spelttihelmiä vedesssä, kunnes vesi on imeytynyt spelttiin. Lisää kerma ja sahrami. Hauduta miedolla lämmöllä, kunnes kerma on imeytynyt spelttiin. Lisää vettä tarvittaessa. Kun speltti on puuroutunut ja kypsää, lisää munankeltuaiset, suola ja sokeri ja sekoittele muutama minuutti. Tarjoa kuumana keitetyn riistalihan kera (reseptiehdotelma siitä, miten keitetään poroa, tulee tänne myöhemmin).

Kommentit: Sokeri tekee mukavan säväyksen tähän ruokaan! Älä pelkää käyttää sitä.

(Take a thousand eggs or more, II Volume, Harleian MS. 4016, n. 1450)

For to make Furmenty – vehnäpuuro

Nym clene wete and bray it in a morter wel that the holys gon al of and seyt yt til it breste and nym yt up. And lat it kele and nym fayre fresch broth and swete mylk of Almandys or swete mylk of kyne and temper yt al. And nym the yolkys of eyryn. Boyle it a lityl and set yt adoun and messe yt forthe wyth fat venison and fresh moton.

4 hengelle

3 dl spelttihelmiä

5 dl lihalientä

2 dl kermaa

2 kananmunan keltuaisia

(sahramia, suolaa)

Keitä spelttihelmiä hyvässä lihaliemessä, kunnes neste on imeytynyt spelttiin. Lisää kerma (ja sahrami, niin halutessasi). Hauduta miedolla lämmöllä, kunnes kerma on imeytynyt spelttiin. Lisää vettä tarvittaessa. Kun speltti on puuroutunut ja kypsää, lisää munankeltuaiset ja sekoittele muutama minuutti. Lisää suolaa tarvittaessa. Tarjoa kuumana keitetyn riistalihan tai lampaan kera

Kommentit: Sahramia ei mainita alkuperäisessä reseptissä. Muutamissa muissa keskiaikaisissa furmenty resepteissä sahrami on tosin mainittu. Voit jättää sahramin pois, jos haluat.

(Forme of Cury, Ancient Cookery, n. 1381)

Lumbard Mustard

I have to say that I love mustard! All different kinds of… it can be strong, mild, vinegary, spiced.. I do like them all. Making mustard for an event has been a plan for long time, but I haven’t done it until Midwinter Feast. This recipe is great! You can make it beforehand and store it in fridge. It will be good stored in fridge for couple of weeks.

Lumbard Mustard

Take mustard seeds and waishe it and drye it in an ovene, grynde it drye. Farse it thurgh a farse. Clarifie hony with wyne and vynegur and stere it wel togedrer and make it thikke ynowz. And whan thou wilt spende thereof make it tnynne with wyne.

mustard-6425

130 g mustard seeds

2 dl white wine

2 tablespoon of vinegar

1 egg

1 dl honey

Roast the mustard seeds in an oven in 120 ⁰C about 10 minutes or less. Whisk an egg. Grind the seeds and pour them in to a pot. Add the wine and honey. Slowly bring it to boil. Add an egg to the simmering mustard whisking all the time. Take the mustard out of the heat and add the vinegar. Pour the mustard into clean glass jar and when cooled store in a fridge. Serve hot or cold. If you want to make the mustard thinner, add more wine just before serving.

Comments: The recipe doesn’t say exactly how to make the mustard thick. You can boil it as long as it is thick enough or add an egg as I have in my redaction.  Remember not to roast the seeds too much. A little time in a low heat will make the seeds taste lovely. If burned then the whole mustard taste bad.

(Forme of Cury, 1390)

*********************************

Olen jo pitkään haaveillut oman sinapin tekemisestä tapahtumaan. Nyt vihdoin Sydäntalven juhlaan tein sinappia alla olevalla ohjeella. Tämä ohje on siitä hyvä, että sen voi tehdä etukäteen jääkaappiin ja se säilyy hyvänä muutamia viikkoja.

Lumbard Mustard

Take mustard seeds and waishe it and drye it in an ovene, grynde it drye. Farse it thurgh a farse. Clarifie hony with wyne and vynegur and stere it wel togedrer and make it thikke ynowz. And whan thou wilt spende thereof make it tnynne with wyne.

130 g sinapin siemeniä

2 dl valkoviiniä

2 ruokalusikallista viinietikkaa

1 kananmuna

1 dl hunajaa

Paahda sinapinsiemenet uunissa 120 ⁰C noin 10 minuuttia. Vatkaa muna. Jauha siemenet ja laita ne kattilaan. Lisää sinapinsiementen joukkoon valkoviini ja hunaja. Kuumenna kiehuvaksi. Lisää hyvin sekoittaen vatkattu kananmuna. Ota pois liedeltä ja lisää viinietikka. Kaada puhtaaseen lasiastiaan ja jäähdytä ja säilö jääkaapissa. Voit tarjota sinapin kuumana tai kylmänä. Jos haluat siitä juoksevampaa, lisää ennen tarjoilua hieman valkoviiniä.

Kommentit: Alkuperäinen resepti ei kerro tarkalleen miten sinapista tehdään paksua. Kananmunaa ei mainita reseptissä, joten voit jättää sen pois ja keittää sinappia kunnes se on riittävän sakeaa tai lisätä kananmunan kuten olen tehnyt yllä. Älä paahda siemeniä liian kauaa, koska ne palavat helposti. Palaneen siemenen maku pilaa helposti koko sinapin maun.

(Forme of Cury, 1390)

One year old

Today is Let hem boyle’s first anniversairy! I have posted 15 times here since 5.3.2012. That is not as much I as I thought, other projects have kept me busy last year. March 4th of 2012 was the busiest day last year with 405 views. That is a lot for one day in my books. This blog/page is still a baby and I hope it will grow meanwhile I learn more and more things about historical cooking. I hope that it will never grow too old and too serious. I thank you readers and for your comments. All well appreciated!

**************************************************************

Tänään tulee kuluneeksi vuosi siitä kun kirjoitin ensimmäisen kerran tänne. Viime vuoden aikana olen kirjoittanut 15 kertaa sivustolle, mikä on hieman vähemmän kuin alunperin ajattelin, mutta muut projektit ovat pitäneet kiireisenä viime vuoden aikana. Maaliskuun 4. viime vuonna, oli vilkasliikenteisin päivä Let hem boyle:ssa. Tuona päivänä selailuja kertyi 405 kappaletta, mikä on mielestäni paljon. Tämä sivusto on vielä vauva, joka toivottavasti kasvaa sitä mukaa kun itse opin yhä enemmän historiallisesta ruuanlaitosta. Toivon, että se ei kuitenkaan koskaan kasva liian vanhaksi ja vakavaksi. Kiitos lukijoille menneestä vuodesta ja kommenteista. Arvostan niitä suuresti!

Powder fort

Powder fort, powder forte, poudour fort, strong powder

Back to the basics. Spice mixtures are very common in medieval cooking. Forme of Cury for example has lots of recipes that calls for powder douce or powder fort spice mixtures. I have already written my version of powder douce (sweet spice mixture) to the basic recipe section.  You will find lots of different versions of powder fort in internet and books. The medieval recipes doesn’t usually tell the exact measures of the spices used in spice mixtures or what kind of spices to use. One way to look for the perfect combination of these spice mixtures is to read the recipes and collect the most suitable spices from other recipes in the same source. If you don’t have access to some of the spices, that doesn’t matter!

Powder fort is a strong and warm spice mixture.

Powder fort

IMG_6382

3 tablespoon of ginger ground

2 tablespoon of cinnamon ground

1,5 tablespoon of cloves ground

1 tablespoon of cubebs ground

1 tablespoon of grains of paradise ground

1 tablespoon of black pepper ground

Mix all together.

*******************************************************

Takaisin perusasioiden äärelle hetkeksi. Keskiaikaisessa ruuanlaitossa ja resepteissä mausteseokset ovat hyvin yleisesti käytetty. Forme of Curyssä on esimerkiksi runsaasti reseptejä, joihin tulee laittaa powder douce tai powder fort mausteseoksia. Olen kirjoittanut jo aiemmin oman versioni powder douce reseptistä perusreseptiosioon (löytyy yläpalkista). Kirjoista ja internetistä on löydettävissä useita versioita powder fort mausteseoksesta. Keskiaikaisissa resepteissä harvoin kerrotaan mitä mausteseokset pitävät sisällään tai kuinka paljon mitäkin maustetta kuuluu seoksiin laittaa. Yksi tapa tutkia asiaa, on lukea saman lähteen muita reseptejä ja kerätä parhaimmalta vaikuttava kombinaatio mausteita seokseen. Ei haittaa, jos kaikkia mausteita ei ole saatavilla!

Powder fort

3 rkl inkivääriä jauhettuna

2 rkl kanelia jauhettuna

1,5 rkl neilikkaa jauhettuna

1 rkl cubeb pippuria jauhettuna

1 rkl meleguetta pippuria jauhettuna

1 rkl mustapippuria jauhettuna

Sekoita mausteet kaikki keskenään.

Douce Ame

This was one of the most liked dish in Midwinter Feast so I am going to post it first. I re-made it today with furmenty which I will post here later. This dish is also called a delicious dish.

Douce Ame

Take gode Cowe mylke and do it in a pot. Take parsel, sawge, ysope, saueray and other gode herbes. Hewe hem and do hem in the mylke and seethe them. Take capouns half yrosted and smyte hem on percys and do thereto pynes and hony clarified. Salt it and colour it with safroun and serue it forth.

IMG_6404

Serves 3-4

700 g chicken legs (2 small per person)

4 dl milk or cream (or mix of milk and cream)

½ dl chopped fresh parsley

2 tablespoon of chopped sage

1 tablespoon of dried hyssop

1 tablespoon of dried savory

1 dl pine nuts

2-3 tablespoon of honey

a pinch of saffron

salt

Salt the chicken legs and half roast them in an oven or fry them in a pan with oil or butter. Add milk or cream, honey, pine nuts, saffron and dried herbs. Slowly cook the chicken with a low heat about 50 minutes.  Add fresh chopped herbs. Simmer about 10 minutes and taste. Add more salt if needed and serve.

Comments: The result was divine creamy chicken. The recipe says also that you can use other good herbs. Herbs can be dried or fresh. I didn’t have hyssop this time. I would use cream or milk and cream mix for the dish because the modern milk in grocery (at least here) is not “fat” enough for Medieval food.

(Forme of Cury, 1390)

********************************************************************

Tämä ruoka oli yksi pidetyimmistä Sydäntalven juhlien pidoilla, joten päätin kirjoittaa sen tänne ensimmäisenä. Tein ruuan tänään uudestaan. Tätä tehdään meillä varmasti vielä useita kertoja tämänkin jälkeen.

Douce Ame

Take gode Cowe mylke and do it in a pot. Take parsel, sawge, ysope, saueray and other gode herbes. Hewe hem and do hem in the mylke and seethe them. Take capouns half yrosted and smyte hem on percys and do thereto pynes and hony clarified. Salt it and colour it with sfroun and serue it forth.

3-4 hengelle

700 g broilerin koipinuijia (2 nuijaa per syöjä)

4 dl maitoa tai kermaa (tai maidon ja kerman sekoitusta)

½ dl hienonnettua tuoretta persiljaa

2 rkl hienonnettua tuoretta salviaa

1 rkl kuivattua iisoppia

1 rkl kuivattua kynteliä

1 dl pinjansiemeniä

2-3 rkl hunajaa

hyppysellinen sahramia

suolaa

Hiero broilerin nuijat suolalla ja paista ne uunissa puolikypsäksi tai paista pannulla öljyssä tai voissa. Lisää pannulle maito tai kerma, hunaja, pinjansiemenet, sahrami ja kuivatut yrtit. Keitä hiljaisella lämmöllä noin 50 minuuttia. Lisää tuoreet hienonnetut yrtit ja keitä vielä hiljalleen noin 10 minuuttia. Maista, lisää tarvittaessa suolaa ja tarjoile.

Kommentit: Reseptin mukaan ruokaan voi lisätä muitakin hyviä yrttejä. Minulla ei ollut tällä kertaa iisoppia, mutta ruoka oli silti tällaisenaan jumalaisen ihanaa. Käyttäisin ruokaan mieluummin kermaa tai maidon ja kerman sekoitusta, koska kaupasta saatava maito ei ole mielestäni riittävän rasvaista keskiaikaiseen ruuanlaittoon.

(Forme of Cury, 1390)

30 day challenge and planning Midwinter Feast

I am participating in a challenge called “Drachenwald 30 day challenge”. It is a challenge which my friend Lady Kerttu started in Facebook last year and there is a group for it in FB. It has been very popular.  She describes the challenge like this: “Pick something you want to improve and do that for 30 days, preferably consecutively. When you start, write your challenge here. If you can take a photo of your first day effort and post it too. When you are finished with the 30 days, write a post detailing how many days it actually took, how have you improved and post a picture of the last day results if you can. Your challenge can be anything you want: calligraphy, brocade tablet weaving, conditioning for that bear pit tourney, drawing a new but still too stiff bow… Whatever you want. But just do it.”

My challenge was to learn more about 14th century food and make a feast for Midwinter Feast event (which will be held on this weekend). I haven’t wrote many updates of my progress to FB because my thing was mainly reading. I have been reading lots of 14th century cooking since last December, mostly Forme of Cury. I have also done some cooking too but haven’t got any time to post the results yet. The menu is done and all the writing work for the event is done too. The feast will be mostly from Forme of Cury (c.1390). One dish is from Le Menagier de Paris (c.1393) and one from Ein alemannische Büchlein von guter Speise (c.1400). So it will be mostly English but a twist of French and German ;). There are kind of colour themes inside the courses too…

I will post most of these recipes here after the event.

The menu

Feast

I Course

Custardes of Fysshe
Fish pie with almond milk and dried fruits

Tart in Ymber Day – vegetarians
Onion and herb tart

Salat
Herb salad

Bread and butter

II Course

Douce Ame
Chicken with cream honeysauce with pine nuts

Aquapatys
Garlic with saffron and spices

Slete soppes
Leek cooked in wine

Furmenty
Spelt porridge with cream and eggs

Peson of Almayne – vegetarians
Fava bean puree with almond milk

III Course

Cormarye
Pork roast in red wine

Lumbard mustard
Mustard sauce with white wine and honey

Carrots Parisienne
Carrots with honey and spices

Krapfen
Deep fried horse shoes

Funges – vegetarians
Mushrooms and leeks in spiced sauce

Peeres in Confyt
Pears in wine syrup

************************************************************************

Facebookissa on ystäväni rouva Kertun aloittama haaste, jolle on luotu oma ryhmäkin. Haasteen tarkoitukena on harjoittaa jotain tiettyä taitoa 30 päivän ajan ja postittaa tuloksia ryhmän sivuille. Haaste voi olla esim. oppia kalligrafiaa, kirjoa, maalata.. mitä ikinä. Aloitin oman haasteeni viime marraskuun lopussa. Päiviä on varmasti mennyt enemmän kuin 30. Olen seonnut täysin laskuista. Haasteenani oli oppia lisää 1300-luvun ruuanlaitosta. Päätin keskittyä lähinnä lukemaan Forme of Cury käsikirjoitusta, josta löytyy myös useita versioita netistä googlaamalla. Lisäksi haasteena oli tehdä pidot Sydäntalvenjuhliin samalla teemalla.

Nyt kirjoitustyö on valmis ja menu luotu. Reseptit ovat kahta lukuunottamatta suoraan Forme of Curystä (1390). Yksi resepteistä on ranslaianen ja Le Menagier de Parisista (1393) ja toinen saksalainen ja Ein alemannische Büchlein von guter Speise (n.1400). Jokaisella kattauksella on tavallaan myös väriteema… Tulevana viikonloppuna järjestetään Sydäntalven juhlat. Sen jälkeen laitan suurimman osan resepteistä tänne.

Menu

Pidot

I kattaus

Custardes of Fysshe
Kalapiiras kuivahedelmillä ja mantelimaidolla

Tart in Ymber Day – kasvissyöjille
Paastopäivän sipulipiiras

Salat
Yrttisalaatti

Leipää ja voita

II kattaus

Douce Ame
Kanaa kermaisessa hunajakastikkeessa pinjansiementen kera

Aquapatys
Keitettyjä valkosipulinkynsiä sahramilla maustettuna

Slete soppes
Viinissä haudutettua purjoa

Furmenty
Kermainen spelttipuuro

Peson of Almayne – kasvissiyöjille
Mantelimaidossa haudutettua härkäpapupataa

III kattaus

Cormarye
Punaviinimarinoitu porsaanpaisti

Lumbard mustard
Valkoviinillä ja hunajalla maustettu sinappikastike

Carrots Parisienne
Hunajaporkkanoita

Krapfen
Uppopaistettuja hevosenkenkiä

Funges – kasvissyöjille
Sieniä ja purjoa maustekastikkeessa

Peeres in Confyt
Päärynöitä viinisiirapissa